
Acabas de publicar Book
Fiesta!, un cuento ilustrado bilingüe que promueve
Children’s Day/Book Day-Día de los Niños/Día de los
Libros. El libro, magníficamente ilustrado por Rafael López, muestra
niños de distintas razas y culturas leyendo o escuchando un cuento mientras
viajan por lugares fantásticos. También ofrece
consejos para celebrar el Día. ¿Cómo surgió la idea
de este libro y a quién va dirigido?
En sus comienzos, el libro era una canción para ayudar a promover el Día
de los Niños/Día de los Libros. Gracias a Adriana Domínguez,
en ese entonces editora de la división infantil de HarperCollins, la canción
se transformó en un libro bilingüe. Con un libro ilustrado, mi objetivo
principal es deleitar a los niños. Quiero que ellos, sus familias y maestros
disfruten de las palabras en los dos idiomas y de las magníficas ilustraciones
de Rafael. Con este libro en particular, mi segundo objetivo es promover el concepto
de Día: que cada día es una oportunidad para celebrar a los niños
y darles a todos libros, idiomas y culturas.
¿Nos puedes contar cómo se originó el Día
de los Niños/Día de los Libros y cuál fue el rol de REFORMA*
en esta celebración?
Tuve la idea en 1996 mientras estaba dando una charla en la Universidad de Arizona.
Cuando mencioné la idea a algunos amigos, entre los que había algunos
miembros de REFORMA Tucson, estos miembros enseguida se ofrecieron a planear
una celebración de Día para 1997. Otras ciudades del Sudoeste también
tuvieron celebraciones ese año. Para más información sobre
la historia de Día pueden ir a mi website,
donde también encontrarán varios links sobre temas relacionados.
Día creció gracias a la dedicación de los miembros de REFORMA.
Día ahora se encuentra dentro de una división de American Library
Association (ALA), la Association for Library Service to Children (ALSC).
¿Cuál es el futuro de Día? Esta celebración
es cada vez más popular y los bibliotecarios se han vuelto muy creativos
con las actividades que planean.
Sí, definitivamente. Mi sueño es ver Día marcado en todos
los calendarios escolares y de las bibliotecas, y ver a las familias celebrando
en sus casas. Los niños en este país a menudo preguntan, “Por
qué tenemos Día de la Madre y Día del Padre, y no tenemos
Día del Niño?” Día, que generalmente se celebra el
30 de abril, o alrededor de esa fecha, ES el Día del Niño.
Este evento comenzó como una celebración para la comunidad
latina e hispana. ¿Ahora se convirtió en una oportunidad para celebrar
la cultura y el idioma de otras minorías?
Sí, correcto. Al comienzo, mis socios de REFORMA y yo queríamos
conectar a los niños latinos con los libros y las bibliotecas. Este es
el 13er aniversario de Día, y a través de los años hemos
expandido nuestra visión para decir que: 1) todos los días son
Día, 2) Día es parte de la alfabetización familiar, y 3)
Día es una celebración que conecta a todos los niños
con los libros, los idiomas y las culturas.
Aproximadamente, ¿cuántas bibliotecas y escuelas celebran
actualmente Día?
Más de 350 bibliotecas y escuelas han posteado sus celebraciones de Día
al sitio www.ala.org/dia, y muchos otros
lugares celebran Día sin postear los eventos.
Has dicho hace un tiempo que a la industria editorial le falta diversidad
y que “casi todas las librerías tienen más libros sobre perros
y gatos que sobre latinos”. ¿Cómo se puede
revertir esa situación?
Creo que son los compradores de libros, sean o no latinos, quienes deben hablar
con los gerentes de las librerías para que ofrezcan más libros
escritos por latinos—y nosotros también debemos comprar los libros.
Al fin y al cabo, la industria editorial es un negocio. Yo siempre aliento a
los bibliotecarios y maestros a que compren esos libros para sus bibliotecas,
a que se aseguren de que haya diversidad en el comité de elección
de premios, y pido a los educadores que hablen permanentemente con las editoriales
para pedirles que contraten Latinos en puestos directivos, sean editores o directores
de marketing, etc.
Dijiste en una entrevista que la cultura hispana no fue parte de tu
educación formal. ¿Cuáles fueron los escritores, activistas
o pensadores que te permitieron comenzar a descubrir tu herencia hispana?
Justo hoy escribí sobre este tema. Estoy revisando un libro epistolar
sobre creatividad para maestros y estudiantes. En realidad, comencé a
interesarme en mis raíces mexicanas cuando comencé a escribir,
hace unos 30 años. (Todos mis abuelos vinieron del norte de México
a El Paso, Texas, mi ciudad natal, durante la revolución mexicana.) (Siendo
maestra), leímos con mis estudiantes Bless Me, Ultima, de Rudolfo
Anaya, y me pude dar cuenta del tremendo impacto que tenía este texto
entre los mexico-americanos adultos. Con el tiempo aprendí sobre Pablo
Neruda, Sor Juana, Tomás Rivera, etc. Una herencia muy rica que preferiría
haber descubierto siendo estudiante.
Por último, ¿en qué estás trabajando actualmente? ¿Tienes
algún libro que esté por salir?
¡Gracias por preguntar! Otros tres libros ilustrados serán publicados
en 2009: Wiggling Pockets: Tus bolsillos se mueven, el cuarto de la
serie My Family/Mi familia; Gracias, Thanks, un libro bilingüe
narrado por su niño protagonista que agradece los detalles en su día;
y Piñata in a Pine Tree: A Latino Twelve Days of Christmas. Para
el 2010, estoy entusiasmada con un libro de poemas para adolescentes, Dizzy
in Your Eyes y el libro sobre creatividad para maestros y estudiantes (del
que hablaba anteriormente). Y por supuesto, ¡siempre estoy trabajando haciendo
crecer Día!
Asociación nacional de bibliotecarios dedicada a promover los servicios
de las bibliotecas públicas entre la minoría latina y de habla
hispana. La organización es parte de American Library Association (ALA)
Otros autores destacados en www.librerialectorum.com:
Julia Alvarez
Ángela Becerra
Carmen Boullosa
María Celeste Arrarás
Sandra Cisneros
Mariela Dabbah
Junot Diaz
Pat Mora
|